Отрывок из «Моджо»

Отрывок из «Моджо» с Колином Морганом, Беном Уишоу и Бренданом Койлом.

Колин Морган (Скинни), Бен Уишоу (Бэби) и Брендан Койл (Микки):

СКИННИ. Точно. (Пауза). БЭБИ, слушай, извини за вчерашнее, у меня была карта в носке. Прости. Я не… со всеми этим таблетками…

Пауза.

БЭБИ (к СКИННИ). Почему ты не сказал раньше? Я только что потратил пять пенсов на подарки.

СКИННИ. Что? Да.

БЭБИ. Яблоки в карамели. Пять пенсов.

СКИННИ. Я знаю.

БЭБИ. Ты обошелся мне в пять пенсов. Каждый по пенни. Нас пять. Пять пенсов. Ты только что сказал «извини». Ты должен мне пять пенсов за яблоки в карамели.

МИККИ. Хорошо, слушай…

БЭБИ. Это твоя ошибка (подожди). Это твоя ошибка, плати за яблоки в карамели.

СКИННИ. У меня нет.

БЭБИ. Одолжи у кого-нибудь.

МИККИ. БЭБИ, не валяй дурака.

БЭБИ. Я думаю, все должно быть честно, или мы все начнем сомневаться, все ли сделали должным образом. Мы же не хотим вражды, так ведь. Так ведь?

МИККИ. Нет…

БЭБИ (к СКИННИ). Тогда заплати мне. Заплати мне. Заплати мне.

SKINNY. Right. (Pause.) Baby, look, I’m sorry about before, I had the card in my sock. I’m sorry. I’m not … with the pills …

Pause.

BABY (to SKINNY). Why didn’t you say so earlier? I’ve just spent fivepence on presents.

SKINNY. What? Yes.

BABY. Toffee apples. Fivepence.

SKINNY. I know.

BABY. You cost me fivepence. Penny each. Five of us. Fivepence. You’ve just said sorry. You owe me fivepence for toffee apples.

MICKEY. Okay look —

BABY. It’s your fault (hang on). It’s your fault pay for toffee apples.

SKINNY. I don’t have it.

BABY. Borrow it off someone.

MICKEY. Baby don’t mess around.

BABY. I think things should be fair round here now, or we’ll all start wondering if we’re getting done fairly. We don’t want any hard feeling what with everything else do we. Do we?

MICKEY. No …

BABY (to SKINNY). Then pay me. Pay me. Pay me.

Обсуждение